Юрий Дмитриевич Нечипоренко. Смыслы русской культуры, 2025.

Талантливый человек обычно разносторонне одарен. И примеры такого человека-оркестра встречались всегда; Юлий Цезарь был полководцем, правителем и мемуаристом, написавшим книгу «О галльской войне». Разносторонность дарования Леонардо породила гипотезу, что это был не один человек, а несколько, ибо невозможно, чтобы один столько смог и успел за не очень длинную жизнь (1452—1519). Никола Тесла и Леонид Чижевский писали стихи, а инженеры царской поры музицировали на инструментах.

Но все-таки в издании научного труда не публиковали поэзию. Книги обычно формируются по одному жанру. А в сборник биофизика Юрия Нечипоренко «Смыслы русской культуры» включены сочинения и разных жанров, и разных стилей. Иногда взаимоисключающих: «Новая формация» написана даже не шершавым языком плаката, а стерильным языком диссертации ХХI века. В ХIХ, ХХ вв. стиль диссертаций по филологии процветал метафорами. И если прочитать после «Новой формации» рассказ о художнице Илоне Гансовской, то он прозвучит контрастно «формации» по силе чувства, сопереживания её судьбе с кульминационным моментом гибели ночью на Волоколамке, в метель. Автор оказывается на грани двух миров, которая в такую погоду стирается, и он на минуту выходит из трехмерного пространства в портал — ближе к звёздам. Пишет свободным языком мистицизма, оковы материализма рассыпаются в прах. Вот уже воистину где, парафразируя определение филолога Татьяны Веретеновой1 на презентации книги в Доме Лосева, проявляется логосэксцентричность языка, его накал, пусть в миноре или, скорее, в пафосе трагизма.

Каждая его маленькая сказка притчеобразна; один «Человек, который смеётся», пардон, это у Виктора Гюго, у Юрия Дмитриевича «который светился», — это же Светоносец, а при переводе в термин ? Люцифер. И тут такие пласты смыслов и преданий открываются, что только в этом направлении можно разглагольствовать на целый очерк. А есть и другие направления. Нижеподписавшаяся под впечатлением упомянутой притчицы сочинила сказку «Платье света». Платье – это одеяние. А на презентации разбиралась тема единства языков – притоков великой Реки Речи, отталкиваясь от слова «истина», не во всех притоках оно водится, выступавшие соединились в бойцовском объятии, и вспомнилось полотно Жана-Леона Жерома «Истина, выбирающаяся из колодца, вооруженная плетью для наказания человечества» 1896 г. И эта Истина (истота2) настолько же прекрасна, насколько обнажена. Подробное и нетривиальное знание вопросов лингвистики продемонстрировал в своих комментариях к «Смыслам» писатель Андрей Пустогаров (см. здесь)

Сборник с дерзким названием вобрал работы автора почти за полвека; темы, растекшиеся по времени, по параллелям и меридианам, создают ощущение, как будто в руках у читающего хрустальная сфера, объёмная голограмма, показывающая события как яблочко да блюдечко Настеньки в сказке. Эта сфера легко превращается в подзорную трубу.

Весь этот разноплановый сборник, по сути, является справочником по темам, указанным в оглавлении. И справочник этот, в отличие от привычных, обладает эмоциональным колоритом, потому что не просто даёт сведения о том или ином вопросе, но имеет эмоциональный окрас, т.е. использует инструменты художественной литературы. Его надо читать дозами для лучшего усвоения, прений, пусть умозрительных, согласия с автором или неприятия. Но равнодушным он не оставит никого.

Любая эпоха (даже не цивилизация) заканчивается сожжением своей Александрийской библиотеки. Сейчас, от осени до весны, таким сожжением являются точки буккроссинга (да простит меня казак Луганский В.И. Даль, который непременно перевел бы этот неологизм как-то так вроде крестокнижницы)3 по скверам и паркам. Известно, рукописи не горят и, конечно, не тонут. Но книги в этих скворечниках, шкафчиках на столбиках мокнут под дождём, снег тает, они разбухают от влаги и сырости, — никакая сушка на батарее не спасет, особенно если книжка в мягкой обложке. У книжек в твердом переплете гораздо больше шансов на выживание. Твердая обложка — это Ноев ковчег книги в этих условиях. И нужно отдать должное издательству «Алетейя» СПб не только за прекрасную с изобразительной точки зрения обложку, но еще и за её прочность и надежность с практической стороны.

Книга втягивает читателя в игру, временами азартную, игру поиска кладов, раскопок, ловли бабочек, поэтому желаю всем удачной охоты в этой игре поиска смыслов русской культуры. Добыча, находка у каждого будет своя.

Примечания:

1 Логосцентричность.
2 Существо, малорос. мова.
3 По подобию его варианта кроссворда как крестословицы.

НА ГЛАВНУЮ БЛОГА ПЕРЕМЕН>>

ОСТАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ: