Usta: последний поцелуй
12 ноября, 2009
АВТОР: Глеб Давыдов
Бывший главный редактор польского BRAVO, муз.критик Роберт Санковский прислал мне сегодня альбом группы Usta — польской инди-синти-поп-команды, о которой я уже когда-то писал в этом блоге и давал ссылку на их песню Disco Forever, их самый главный хит, который на альбоме сделан совершенно по-другому. Видимо, он им до того надоел, что они решили как следует над ним простебаться и простебались…
Я видел эту группу в Варшаве живьем, в 2002 году, когда приезжал в Варшаву учиться фирменному изготовлению вражеского продукта для подростков, BRAVO. Роберт однажды вечером повел нас по клубам, и вот мы в том числе попали на концерт «Рта». Полулегальный клуб где-то на заброшенном заводе на окраине города, дым коромыслом, полутьма, на сцене кларнет, контрабас и драм-машинка вполне в ключе The Cure. Парень в очках и растянутом длинном свитере транслирует в зал энергию авангарда…
Ощущение было, как будто я попал в сцену неснятого фильма Вима Вендерса.
Потом я познакомился с Ярославом, немного с ним переписывался из Москвы, когда грустил зимними вечерами в редакции уже русского журнала Bravо, пытаясь отогреться «напитками покрепче». Тогда-то Ярослав и прислал мне ссылку на Disco Forever в том виде, в котором Вы могли слышать эту вещь чуть выше.
Альбом Pierwszy pocalunek («Первый поцелуй») лежит
А вот приблизительный перевод рецензии на него, опубликованной в 2005 году в польской газете Tygodnik Powszechny.
На обложке вырезан желтый предупреждающий знак, за которым — два черных силуэта, мужчины и женщины. «Внимание, внимание, лопнувшего пузыря» — беспристрастно объявляет безличный голос на фоне четкого ритма и тревожной линии кларнета.
Usta («Губы») это проект Ярослава Липшица (1975 г.р.) — журналиста, редактора и прежде всего поэта, столпа неолингвизма, автора сборников «Бульон в лодыжке» и «Почитальня». Для одних — герметичных, для других — мастерских, а для некоторых, как пишет Джоан Мюллер, это «стихи, которые можно читать каждую секунду по-разному и каждый раз находить в них что-нибудь новое». Причудливо сконструированные тексты Липшица это игры со словами, свидетельствующие об искажениях и фальши («Словами невозможно говорить правду, — считает он, — всегда есть что-то такое лежащее между ними, то, что мы теряем»), иногда его стихи похожи на случайную последовательность слов (типа простой компьютерной последовательности цифр, случайно скомбинированной и поддающейся множеству интерпретаций).
Сочетание этих текстов с музыкой дает увлекательный эффект. Это не поэтическая песня или мелодекламация под аккомпанемент гитары. Аранжировки, несмотря на их простоту, очень богаты. Разнообразные детские духовые инструменты, синтезатор, бас, драм-машина. Непредсказуемый вокал Липшица, который то выкрикивает свои стихи, то начитывает их, то судорожно смеется. Или просто поет — как в романтической песне «Нервы» («автострада иностранных слов»). Дикая история о человеке, погруженном в механизмы человеческого сосуществования в мегаполисе, в котором творится и разрушается язык.
Жаль, я почти не знаю польского, и мне трудно оценить то, о чем говорится в этой рецензии. Но некоторые песни действительно хороши. И в целом альбом весьма приятный.
Роберт говорит, что команда уже распалась, но это, может быть, к лучшему.
В оригинале(рецензии Tygodnik Powszechny) написано: «p?k?a ba?ka mydlana», что переводится как «лопнул мыльный пузырь»
Да еще одно: безумное «Бульон в лодыжке» -на самом деле безобидный «бульон в кубике»