НЕУДОБНАЯ ЛИТЕРАТУРА. 58. Роман Валерия Осинского «Предатель»
13 июня, 2011
АВТОР: Глеб Давыдов
Новая книга проекта Неудобная литература. Роман Валерия Осинского «Предатель», который чуть было не вышел этой весной в толстом журнале «Москва», но в последний момент (возможно, по цензурным соображениям) был снят с публикации по указанию главного редактора. Почему это произошло? В чем специфика этого текста? Попробуем разобраться, не раскрывая при этом всех карт.
С одной стороны, роман Валерия Осинского «Предатель» — история современная. Настолько современная и актуальная, что недавний судебный процесс над обвиняемыми в убийстве адвоката Станислава Маркелова и журналистки Анастасии Бабуровой внезапно заставил меня задуматься: а не эти ли обвиняемые выведены в романе Осинского?
С другой стороны, внутри романа «Предатель» вложен другой роман. Действие которого происходит в библейские времена. И вот тут, в силу этой мифологической зацепки, происходит странная, почти мистическая штука, уже отразившаяся на судьбе «Предателя». Дело в том, что история, которая произошла с этим романом (история его «внезапной непубликации» в журнале «Москва», о которой чуть ниже еще будет сказано подробнее), эта история, как фигура фрактала, повторяет одну из сюжетных линий самого этого романа. Как такое возможно? Сейчас поясню. И прибегну для этого к помощи Томаса Манна.
В своей речи «Фрейд и будущее» Томас Манн выводит своего рода «формулу мифа». Миф – происходит всегда. И любой поступок, любой жест человека – это в той или иной степени воспроизведение того или иного мифа. «Испанский философ культуры Ортега-и-Гассет выражает это так: древний человек, прежде чем что-либо совершить, делает шаг назад, как тореадор, чтобы замахнуться для смертельного удара шпагой. Он ищет в прошлом образец, в который он влезет, как в водолазный колокол, чтобы так, одновременно защитившись и преобразившись, ринуться в теперешнюю проблему. Поэтому его жизнь есть некое оживление, некая постоянная архаизация… Но именно жизнь как оживление, воскрешение и есть жизнь в мифе».
Добавим, что не только древний человек так живет. Бессознательно такие штуки делает каждый из нас. И обвиняемые в убийстве Маркелова и Бабуровой, и наш прекрасный президент, и премьер, и разнообразные судьи, и вообще все люди… В том числе и главный редактор толстого журнала «Москва» Леонид Бородин.
«Жизнь, во всяком случае значительная жизнь, была, таким образом, в древности восстановлением мифа в плоти и крови; она с ним соотносилась и на него ссылалась; лишь мифом, лишь соотнесенностью с прошлым она подтверждала свою подлинность и значительность. Миф – это легитимизация жизни; лишь через него и в нем она обретает чувство собственного достоинства, находит свое оправдание и освящается. До самой смерти Клеопатра торжественно вела свою характерную роль – и можно ли жить, можно ли умереть значительней и достойней, чем празднуя миф? Подумайте также об Иисусе и его жизни, которой он жил, “чтобы сбылось слово Писания”. При таком отношении к жизни как к исполнению написанного нелегко отличить стилизации евангелистов от собственного самосознания Иисуса; но его слова на кресте в девятом часу, это “Элой, Элой! ламма савахфани?”, были, конечно, вопреки видимости взрывом отнюдь не отчаяния и разочарования, а, наоборот, высочайшего чувства мессианства. Ибо слова эти не “оригинальны”, это не спонтанный вопль. Ими начинается 21-й псалом, от начала до конца представляющий собой возвещение Мессии. Иисус цитировал, и цитата означала: “Да, это я!” Так цитировала и Клеопатра, когда она, чтобы умереть, приложила к груди змею, и опять цитата означала: “Это я!”…»
При чем здесь Томас Манн, Иисус Христос и миф? Тут надо повторить, что роман Осинского – многослойный. В том числе и в непосредственном смысле слова: это – двойной роман. Роман, вложенный в роман. Один роман относится ко временам библейским. Другой проецирует библейские события в наше время. Прием этот хорошо известен, и он может вызвать эффекты поистине магические (первый же пример, который приходит тут на ум, это, конечно же, «Мастер и Маргарита», текст, который зажил своей отдельной жизнью, текст, вокруг которого сложилась целая мифология, культ). В основе этого магического приема – осознанное заземление современного сюжета мифологическим.
«Цитирующая жизнь, жизнь в мифе есть род празднования; будучи претворением в явь, она становится праздничным действом, свершением предписанного, торжественной службой, обрядом, праздником. Разве смысл праздника не повторение как претворение в явь? Каждое Рождество снова родится на свет младенец Спаситель, которому суждено страдать, умереть и вознестись на небо. Праздник – это уничтожение времени, процесс, торжественное действие, разыгрывающееся по запечатленному прототипу; происходящее на празднике происходит не в первый раз, а церемониально и по образцу; оно становится явью и повторяется, как повторяются во времени и сами праздники и как фазы их и часы следуют друг за другом во времени в соответствии с первоначальным событием. В древности каждый праздник был, по сути, театральным действом, маскарадом, исполняемой священниками инсценировкой божественных историй, например истории жизни и страданий Осириса. У христианского средневековья были на то мистерии с Небом, Землей и ужасной Пастью ада – все это пышно воспроизводится в гётевском “Фаусте”; был масленичный фарс, был популярный мим».
Это снова была цитата из Томаса Манна. А теперь история романа «Предатель», как мне рассказал ее сам Валерий Осинский: «В течение полутора лет с редактором отдела прозы журнала «Москва» Татьяной Александровной Неретиной мы готовили рукопись к публикации. Адаптировали ее к формату журнала. (Притом, что наши взгляды с Неретиной по вопросам религии и политики не всегда совпадают; так же как они не всегда совпадают с точкой зрения других сотрудников журнала, но это не мешало нам находить общий язык.) В конце февраля начале марта началась непосредственная подготовка публикации рукописи в №№ 7 и 8 сего года. Рукопись для чтения затребовал главный редактор ж. «Москва» Леонид Иванович Бородин. В начале апреля он пригласил меня к себе. Мы беседовали около часа по онтологическим вопросам, затронутым в тексте. Расстались вполне доброжелательно. Бородин сказал, что будет читать дальше. В конце месяца редактор отдела прозы сообщила мне, что Бородин категорически отказался публиковать роман в журнале «Москва», сославшись на то, что с его точки зрения, я очеловечил Христа, заявил, что это «протестантская литература», она хороша на Западе, и «роман никогда не появится на страницах журнала». У него были еще какие-то идеологические нарекания. Но природа их мне не известна. Возможно, Бородин советовался с кем-то со стороны, ибо принимал решение самостоятельно (он главный редактор и последнее слово за ним), и никого в редакции об истинных мотивах (кроме того, что он озвучил) этого решения в известность не ставил. Реакция Бородина в своем роде напоминает ситуацию, которая описана в романе».
Что тут скажешь? Бородин просто попался на крючок. Поддался архе (т.е. смысловому и энергетическому потоку, см. подробнее об этом) одного из персонажей романа Валерия Осинского, был вовлечен в сценарий мифа, оживленного писателем настолько вдохновенно и точно, что поток этот неизбежно затягивает читателя и делает соучастником событий, описанных в романе. Бородин может и не хотел отказываться от такого текста, но бессознательное отдало сознанию четкий сигнал: не пускать. И его понесло: сила архетипа заставила редактора – невольно! – тоже воспроизвести этот сценарий, уже на новом витке. И отказаться от публикации отличного текста! А мы — решили его опубликовать, потому что это текст действительно достойный самого пристального внимания. Начало романа — здесь.
* * *
Предыдущее:
— Новый Опрос. Вопросы к писателям
— Точка бифуркации в литературном процессе («литературу смысла не пущать и уничтожать», – Лев Пирогов)
— Курьезный Левенталь
— ответы Валерия Былинского
— ответы Олега Павлова
— ответы Сергея Шаргунова
— ответы Андрея Иванова
— ответы Владимира Лорченкова
— Где литературные агенты
Более ранние части Хроники (Оглавление) — здесь.
* * *
КНИГИ ПРОЕКТА НЕУДОБНАЯ ЛИТЕРАТУРА:
ВАЛЕРИЙ ОСИНСКИЙ. «ПРЕДАТЕЛЬ»
ОЛЕГ СТУКАЛОВ «БЛЮЗ БРОДЯЧЕГО ПСА»
ОЛЕГ ДАВЫДОВ. «КУКУШКИНЫ ДЕТКИ»
СУЛАМИФЬ МЕНДЕЛЬСОН «ПОБЕГ»
ДИМА МИШЕНИН «МОТОБИОГРАФИЯ»
УШЛЫЙ ПАКОСТНИК. «ДРОМОМАНИЯ»
ПАВЕЛ ТЕРЕШКОВЕЦ. «ДЖАЗ НА ОБОЧИНЕ»
Мне нравится творчество Валерия Осинского. Его произведения интересны современному читателю. он хорошо владеет словом и пером. Я считаю его значимой фигурой в современной прозе.
Ирина, тогда рекомендуем Вам новый рассказ Валерия, который буквально на днях у нас был опубликован, вот он http://www.peremeny.ru/blog/11140
Прочитала роман Валерия Осинского «Предатель». А так же вступительную статью к роману Глеба Давыдова и отзывы. Впечатление не однозначное. То что роман станет значительным событием в соверменной русской и европейской литературе для меня несомненно. Высокая культура слова, полифоническое звучание, когда действие романа переносится, как в «коридоры высшей власти», так и захватывает в орбиту жизнь бомжа, злободневные для всякого мыслящего человека религиозно-философская тематика, внимание к внутреннему миру человека, традиционное для русской литературы, борьба добра и зла, силы инерции и самопожертвования — в романе все есть. Текст надо читать очень внимательно. Для исследователя здесь непочатый край работы. Валерий Осинский обладает, на мой взгляд, колоссальной внутренней культурой и отмахнутся от его текста или читатать его по диагонали значит расписаться в собственном невежестве. Я бы хотела обратить внимание на два основных момента. Автор вступительной статьи акцентирует внимание читателей на перекличке «Предателя» Осинского с Булгаковским текстом. Я совершенно согласна, что композиционно роман выстрены по известной схеме. Настоящее и библейское прошлое в обоих романах перекликаются. Но на этом сходство тем заканчивается. У Булгаков действительность гротеск на современную ему жизнь. Осинский в современных частях ставит наисложнейшие философско-религиозные вопросы, которые так и не удалось разрешить русской литературе за двести лет. Кроме того многие его герои из современной жизни имеют своих двойников в библейских частях. Ушкин и Аспинин имеют двойников в лице злобного старика-монаха и Йехошуа. Противостояние между старым и новым вечное. От того-то темы романа приобретают вечное звучание. В библейских главах Булгаков выписывает лишь трагическую развязку билейской драмы. Его герой смиренный проповедник одиночка, который противопоставляется Православной традицией строгого, но справедливого Спасителя. Понятно, что Булгаков решал свои художественный задачи, о чем написано много исследований. Но тогда не понятно, как проповедник-одиночка мог заинтересовать римскую власть и еврейский синод. Осинский в своем романе прослежвает источники зараждения Христианского учения. В литературе я не припомню текстов, которые бы так емко и занимательно описывали детство, юность и земное служение Спасителя. Период с 12 до 27 лет жизни Иисуса в канонической литературе большое белое пятно. Я могу ошибаться, потому что не очень глубоко знакома с темой. Ключевым моментом библейских частей как всего ромна можно считать диалог братьев, когда Йехошуа в отчаянии предвидит, что его учение не понимают и переиначивают при его жизни. Это трагедия любого художника и философа. Вообще, библейские части романа это несомненая удача Осинского. Написанны великолепным языком. Чрезвычайно внутренне насыщенные и динамичные. Я прочитала роман с огромным удовольствием. Надеюсь этот текст не останется незамеченным читателями, хорошо разбирающимеся в литературе.
Журналу Перемены огромное спасибо за публикацию «Предателя» Валерия Осинского. Для многих текст произведения действительно крайне неудобная литература, которую предпочтительнее не замечать, чем говорить о ней.
15:59
Валер, я сначало попробую это опубликовать от своего имени.
Валерий Осинский
15:59
Журналу Перемены огромное спасибо за публикацию «Предателя» Валерия Осинского. Для многих текст произведения действительно крайне неудобная литература, которую предпочтительнее не замечать, чем говорить о ней.
Валерий Аркадьевичь, хотела опубликовать под чужим именем свое мнение о романе, так как ранее чаще всего писала критические заметки в Ваш адрес. Но данный роман меня потряс масштабностью и новейшим подходам трактования наисложнейших философско-религиозных вопросов.
Не мало прочитала из произведений автора Валерия Осинского. Могу сказать,что автор обладает широкой эрудицией,что является основой высокого качества его произведений.Его глубокие знания и умение ясно и четко изложить свои мысли привлекают читателя .Желаю Валерию Аркадьевичу ,чтобы роман все-таки был опубликован.И конечно же -творческих успехов!Спасибо!Валерий Аркадьевич!