[психо]
Рубрики: [психо], СПЕРМАТОЗОИДЫ Когда: Август 16th, 2011 Автор: Наталья Рубанова
НАЧАЛО и ОБЛОЖКА – ЗДЕСЬ. ПРЕДЫДУЩЕЕ – ЗДЕСЬ
Кухонька маленькая – на такой, кажется, не удавишься: но это лишь кажется. А накинь на шею косынку, завяжи узел – или вставь в петлю палочку, чтоб затянуть легче… Сана зажмуривается, но только на миг: экранчик не отпускает, экранчик, только-то: «Мы можем утверждать, что стремление к счастью, в конечном счете, несет в себе и противоречие, – читает она, исправляя «Мы можем» на «Можно», а перед «противоречием» добавляя «и некоторое». Итого: «Можно утверждать, что стремление к счастью, в конечном счете, несет в себе и некоторое противоречие. Чем больше мы стараемся добиться его, тем меньше мы его получаем…». Сана морщится, выделяет «счаcтья», нажимает на Del. Итого: «Чем больше мы стремимся к нему, тем меньше получаем» – когда, интересно, она решится отформатировать диск?..
Текст следует обнулить; «фарисейство» же (следующий абзац) – слишком сложное слово для восприятия сегмента масс-маркет: лучше заменить его хотя бы на «лицемерие» (или тоже перевести?), и – дальше! дальше! быстрей! отправить нужно утром: «Обратите внимание на того человека, который стремится иметь хорошее здоровье, – Сана трет глаза, зажмуривается, закуривает. – В той степени, в которой он прилагает к этому усилия, он уже заболевает тем нервным заболеванием, которое называется ипохондрия». Выделить, нажать на Del., набрать: «Обратите, кстати, внимание на человека, стремящегося быть абсолютно здоровым. Прилагая к этому максимум усилий, он заболевает, в конце концов, расстройством под названием ипохондрия, что означает “печаль”». Сана думает, что пора пропустить стаканчик. (далее…)