Некоторое время назад один китаист, изветный здесь под именем Толковый полковник (откроем откроем тайну: его мирское имя Олег), сделал предложение по исправлению имени новой России в китайском языке. Идею поддержал Андрей Девятов, и среди разбросанных по миру членов Клуба Товарищей ВИИЯ КА развернулась весьма интересная переписка. Эту дискуссию мы сегодня мы предлагаем вниманию читателей «Осьминога».
Здорово, братцы!
Вот наш ВИИЯковский мудрец из дальнего дозора Толковый полковник предлагает, на мой взгляд, замечательный вариант «исправления имени» для новой России. России после политического преображения второй волной мирового кризиса (2012-2015). После грядущих политических баталий 2012 года.
Это новое имя будет читаться ЛАСИЯ (рокочущего «Р» у китайцев в начале слов НЕТ, поэтому будет замена или на «Ж» (жэньминь жибао) или на «Л» (лома — Рим). А иероглифический смысл будет: СВЕЧА — СЧАСТЬЕ — АЗИЯ (ныне же по чтению иероглифов в имени РФ — это «банда ненасытных, отсталость и смерть»).
«Исправить имя» можно поначалу в титуле Китайской Автономной Православной Церкви. Тем более, что эта церковь — сестра только начала возрождаться.
А потому: как назовешь, так и «поплывет».
Прошу серьезно рассмотреть и учинить критику
Андрей Петрович Девятов
***
Полностью поддерживаю и присоединяюсь к благодарящим Олега! Это действительно серьезная находка и попадание в цель! Для знающих иероглифику китайцев (есть оказывается и такие, кто не знает — сам таких видел) — это ассоциация только положительного свойства.
Горящая свеча — это огонь (большой Ян, лето и юг). Большой Ян — это, в свою очередь, старший брат — его нельзя критиковать, нельзя обижаться на него, его можно только уважать и принимать как данность — он такой как есть. А в случае беды он придет на помощь. Лето и юг — это всегда тепло и сытно.
Еще раз — браво Олег!!!
Сергей Сергеевич Староверов
***
«Подворье» — это монастырь; церковную дипломатию осуществляют монахи; именно поэтому Русская Православная Церковь сохраняет это слово, а не использует «представительство» (что получается по сути в варианте Толкового полковника). Далее – «xiya» -Западная Азия — гениально! Относительно «восковой свечи» совсем не уверен. Почему не поискать какой-то из вариантов «LU»? Там есть много заманчивого…
Игорь Анатольевич Чабанов
***
Полностью поддерживаю. Тем более, что это обычное дело в мировой практике, прецеденты изменения названий по просьбе страны уже есть: Таллинн, Кот-д-Ивуар, не говоря уже о Кыргызстанах и прочих Саха-Якутиях.
Всем китаеведам надо выступить единым фронтом и вынудить наш МИД рассмотреть и решить этот вопрос. Нужна только политическая воля. Конкретно: предлагаю для начала заручиться поддержкой нашей академической науки — ИДН, ИВАН, МГУ и авторитетов (Кленина Д.И. и др.) и готовить коллективное письмо президенту.
Китайцы возражать, я думаю, не будут. Во-первых, нет оснований, во-вторых, они сами изучали этот вопрос и в курсе этой проблемы. Будет, конечно, поначалу некоторая путаница, возможны и кое-какие расходы с их стороны, но если наше руководство их попросит, они будут вынуждены согласиться. Так что все зависит только от тех, кто нами правит, это самая большая наша проблема.
Только китайское R (наше Ж) в первом слоге считаю неуместным. Пусть будет Luo. Благозвучнее, да и резкие перемены китайцам противопоказаны.
С уважением, Юрий Борисович Цыбулин
***
Не надо писать писем президенту. Не надо сотрясать воздух сварой с врагами и партией измены.
Дискуссию надо развернуть, тем более, что она кому-то в политической выборной гонке будет выгодна.
НАДО СОЗДАТЬ ПРЕЦЕДЕНТ.
И прецедент этот может создать ВИИЯковец назначенный начальник Подворья Китайской Автономной Православной Церкви в России о. Игорь Зуев.
ОН САМ МОЖЕТ выбрать иероглифическое имя для своего подворья.
А уже потом — пошло — поехало!
Андрей Петрович Девятов
***
Все интересно, но почему ла, а не ло?
Хоть какая-то преемственность…
Ваше мнение?
Дмитрий Иванович Петровский
***
Для того и нужна заинтересованная дискуссия, чтобы соборно согласиться с основным смыслом нового имени.
Если оставить ЛО, то будет???
Здесь прослеживаться и связь с Римом (Лома).
Мне свеча не очень нравиться, ЛО — как круглая конная перевязь (все дороги ведут в Рим), как историческая Русь, как центр Счастливой Азии, нравится больше.
Андрей Петрович Девятов
***
Имя мне нравится — звучит ЛАСково и по-детски, когда ребёнок не выговаривает «р». Рождение Нового Мира (Новой гармонии Мира) в России можно обыграть. А смысл имени вообще замечательный, тем более, что возжигание свечей в любой конфессии это сакральное действие. И Россия, возжигая свечу, озаряет всем Путь к Счастью, а Путь этот явно в Восточном (Азиатском) направлении.
Валерий Феликсович Муниров
***
С ответственностью могу сказать вот только о чем.
Современное иероглифическое написание названия России («Элосы») не имеет ничего общего ни на письме, ни на слух, ни на уровне ассоциаций с негативным смысловым рядом «голод, отсталость и смерть». Сложилось это написание исторически.
Однако, как известно, если сильно хочется, то можно… Вот и этот устоявшийся термин можно в своей личной практике не использовать, а использовать другой — тоже исторический.
Например, китайцы иногда вместо Мэйго используют Миго для обозначения США. Это — отнюдь не единичный случай заимствования общественно-политической терминологии из японского языка.
Для России в японском языке тоже было обозначение, которое китайцам известно — Луго. Больше того, даже сейчас иногда китайцы используют Лусия в качестве замены стандартному «Элосы». У них тоже, знаете ли, зуд такой — в интернет-общении заменять одни слова на другие, или подбирать созвучия.
Лусия — замечательная, на мой взгляд, альтернатива.
Во-первых, по звучанию это название больше приближено к русскому оригинальному произношению.
Во-вторых, смысл там самый что ни на есть позитивный! «Си Я» — это, ясное дело, Западная Азия. «Да, азиаты — мы»…
Что же касается «Лу», то японцы могут сколько угодно спекулировать, что это «роса», которую высушит взошедшее на Востоке японское солнце… Мы-то точно знаем, что здесь имеется в виду известная и понятная китайцам в рамках буддийской традиции амрита, волшебный нектар, а на самом-то деле — благодатная «божья роса», которая, как известно из распространенной народной мудрости, имеет определенную связь с нашим национальным характером (и, соответственно, с православным мировоззрением).
С уважением и пожеланиями новых творческих успехов в российско-китайских изысканиях.
Денис Яковлевич Палецкий
***
luo обходить (объезжать) дозором
1) край; рант; обод; опушка (леса); подножие, подошва (горы)
2) препятствие, преграда
Есть китайская пословица: паук, паутину свою плетя, трудясь, создаёт преграду
В поисках вариантов, набрел на такой вот «дзырик». Он больше географический. Хотя и другие ассоциации также приходя в голову – преграда перед Западной Азией или выставленный дозор.
Сергей Сергеевич Староверов
***
Здравствуйте товарищи!
Продолжая дискуссию об исправлении иероглифического имени для «России которая будет» (начатую ещё в связи с образом России на ЭКСПО-2010 в Шанхае), докладываю реакцию китайцев.
Я только что вернулся из «похода в Китай» (Наньнин — Далянь — Пекин).
Проверял на слух реакцию разных простых китайцев. На их любимый вопрос: «ты откуда?» я отвечал в новых фонетических вариантах.
Специально беседовал с весьма компетентными китайцами на предмет замены иероглифического имени для той России, которая будет после 2012 года.
Плотно обсуждал этот вопрос с одним высоколобым интеллектуалом — автором идеи «гармонии мира».
Так вот:
1. Фонетический принцип «исправления имени» с неблагозвучным «ЫЭЛОСЫ» (голод, отсталость, смерть) — принимается.
2. Вариант ЛАСИЯ (там, где мыслилась свеча — «ла») — отвергается, так как ЛАСИ — это такое же неблагозвучие как и ЫЭ. А именно ЛАСИ — это бытовой термин расстройства желудка — понос.
3. Концовка СИЯ — принимается в двух вариантах — СИЯ, как Западная Азия, и как «Азия радости, любви и удачи» (где СИ — ментальное счастье как в свадебном «шуанси»).
4. Лукавый выбор из вариантов:
— ЛОсия (Ло — как преемственность от Рима «Лома») и
— ЛУсия (Лу — как преемственность от Киевской Руси, тот иероглиф Лу, что в рубле «ЛУБУ», со значением черный — космический).
4. Высоколобый китаец отверг все три варианта: ЛАсия, ЛОсия и ЛУсия, так как утрачено «ГО». Но я думаю, что в условиях глобализации утрата «ГО» (держава) компенсируется приобретением «Я» — континентальным евразийским размахом — Азия.
5. Вставка нового иероглифического имени Россия в титул «Подворья Китайской Автономной Православной Церкви в России» возможна в следующих вариантах:
Подворье — конечно «гуань» (как и посольство — дашигуань). А Китайское — ХУА (в смысле, что не государственный — чжун — , а «исконный» — хуа -, как противоположность ЯН — заморский).
Полный вариант:
«ХУА жэнь чжу ЛОСИЯ (или ЛУСИЯ) дунженцзяо ГУАНЬ».
Сокращенный вариант:
ХУА чжэнцзяо ГУАНЬ.
Обиходный вариант:
ХУАГУАНЬ (китайский двор).
С почтением,
Андрей Петрович Девятов