Наступающая неделя по своей контрастной тональности будет напоминать неделю завершившуюся, но – со своими особенностями. В первую очередь следует иметь в виду, что люди, способные действовать по наитию и гибко реагировать на быстро меняющиеся обстоятельства, могут оказаться в выигрыше, а те, кто к этому неспособен, могут пострадать.
Особенно в этом отношении характерен красный вторник 30 июля. В этот день может резко поменяться ситуация на рынках, в политической сфере да и просто в быту или на работе. Кто к этому окажется готов, может крупно выгадать или добиться успеха. Но и тот, кто знает о том, что этот день чреват резкими переменами, скорей всего не проиграет, ибо сумеет быть острожным, когда его провоцируют. Ну а тот, кто этого не знает, может оказаться в дураках и даже не поймет, почему ему так не везет. Общее правило в таких ситуациях простое: чувствуешь в себе силу – действуй, а если не чувствуешь – затаись. В целом похожим на вторник днем будет суббота 3 августа, но только – менее драматичным.
Остальные дни недели будут в целом благоприятны для дел, но только надо учитывать, что на них будет падать отсвет красных вторника и субботы. Поэтому даже в наиболее благоприятные для деловых начинаний среду 31 июля и четверг 1 августа надо быть осторожным и исходить из сформулированного выше общего правила.
Календарь перемен предназначен для
планирования деловой, творческой и физической активности человека с
целью минимизации ущерба своему здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном – решение творческих задач. «Желтые» дни – отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Карл Юнг и Рамана Махарши. Индивидуация VS Само-реализация
В 1938 году Карл Густав Юнг побывал в Индии, но, несмотря на сильную тягу, так и не посетил своего великого современника, мудреца Раману Махарши, в чьих наставлениях, казалось бы, так много общего с научными выкладками Юнга. О том, как так получилось, писали и говорили многие, но до конца никто так ничего и не понял, несмотря даже на развернутое объяснение самого Юнга. Готовя к публикации книгу Олега Давыдова о Юнге «Жизнь Карла Юнга: шаманизм, алхимия, психоанализ», ее редактор Глеб Давыдов попутно разобрался в этой таинственной истории, проанализировав теории Юнга о «самости» (self), «отвязанном сознании» и «индивидуации» и сопоставив их с ведантическими и рамановскими понятиями об Атмане (Естестве, Self), само-исследовании и само-реализации. И ответил на вопрос: что общего между Юнгом и Раманой Махарши, а что разительно их друг от друга отличает?