Максим Кантор Версия для печати
Веласкес. «Сдача Бреды». Толкование. 2 (необходимые пояснения)

М.Кантор. Автопортрет. 2016

Пару дней назад я опубликовал свой анализ картины Веласекса "Сдача Бреды", построенный на том, что художник изобразил архетип осады города и включил в композицию Троянского коня. Это (для меня бесспорное) толкование вызвало ряд нареканий и недоумений. Неужели Троянский конь? И впрямь, какая смелость трактовки.

Однако вчера коллеги из Оксфорда снабдили меня материалами и статьями, посвященными как этой картине, так и осаде Бреды, - и, как оказалось, факт изображения Троянского коня в связи с осадой Бреды уже обсуждается и принято считать этот факт доказанным. Фундированные тексты показывают, что сам тип осады Бреды при жизни Веласкеса называли "методом Троянского коня". Я этого не знал. А Веласкес знал. И ученые нашли этот факт. Рад тому, что пришел к данному выводу самостоятельно. Поздно вечером, когда будет время, опубликую ссылки на статьи и соответствующие цитаты.

Сдача Бреды. Веласкес. Необходимые пояснения


Вступление

Эта картина, как любой другой образ, нуждается в изучении, разглядывании и толковании. И в изучении картины следует довериться глазу и чувству, при том условии, что глаз и чувства у вас не замусорены поверхностными знаниями и случайной информацией. Когда вы смотрите на великую картину, исходите из того, что художник очень умный человек, старайтесь его внимательно слушать), как вы слушали бы умного взрослого специалиста в своем деле, если бы он вам стал что-то рассказывать. Есть история, рассказанная Эренбургом, о том, как писатель Фадеев на выставке Пикассо в Москве, сказал художнику, что образы картин ему, Фадееву, непонятны. Пикассо спросил его:
«Скажите, товарищ Фадеев, вас учили читать?» - «Да, конечно». - «А как вас учили?» - «Ну, как положено, сначала А, потом М, потом МА, потом МАМА». - «Понятно. А живопись понимать вас учили?»
Фадеев подумал и рта больше не открывал. Уважаемые граждане. Визуальная культура мира чрезвычайно богата разными образами. Чтобы их читать, надо стараться их узнать и сопоставить. Сложить хотя бы М и А. Без этой науки вы не преуспеете в понимании визуальных образов. Учитывая, что культура Ренессанса это на 70 % культура визуальная, вы рискуете остаться дикарями. Увы, это именно так. Картины читать сложно. Всякий образ подвержен четырем последовательным толкованиям. Об этом пространно пишет Данте в трактате Пир и Фома Аквинский. Согласно Данте и св. Томасу существуют:
1) буквальное прочтение образа, 2) аллегорическое толкование, 3) морально-дидактическое толкование, 4) метафизическое.
Но даже не будь этих разумных мужей, вы должны и сами догадаться, что некоторые вещи надо понимать буквально, некоторые в переносном смысле, некоторые как урок, а некоторые как обобщение. Образ же соединяет все вместе. Образ - цельное явление. Надо смотреть и изучать.

Но вернемся к Веласкесу. Картина «Сдача Бреды»


1. Итак, первый уровень толкования - буквальное прочтение картины. Что, собственно, на этой картине нарисовано. На картине «Сдача Бреды» изображен момент, когда испанский полководец Спинола принимает ключи от командующего гарнизоном голландского города Бреды. Изображены солдаты и пейзаж, а также два коня, причем один из коней - крупно, на первом плане, закрывающий четверть картины и повернутый к зрителю задом.



Кони ходят по кругу, создавая своеобразную зеркальность композиции. Но конь переднего плана - поражает именно тем, что он - герой картины. Эта главенствующая позиция коня и вообще значение коня, явно преувеличенное в данной композиции, должно помочь зрителю перейти на второй уровень толкования - аллегорический.

2. Второй уровень толкования образа - аллегорический или символический. И в данном случае уместно предположить, что Веласкес имел в виду протообраз всякой осады - осаду Трои - и изобразил Троянского коня. И как может интеллектуал (Веласкес таковым был), говоря о длительной осаде, не вспомнить Трою. И уж если изображен на переднем плане конь, то (уж извините за прямоту) надо быть болваном, чтобы не подумать о Троянском коне. Конь изображен живым, а не деревянным. Но для любого, интересующегося испанской живописью, памятна картина Эль Греко «Лаокоон», где Троянский конь изображен в центре картины именно живым и именно в том же ракурсе и именно той же масти. Картина "Лаокоон" закончена за 20 лет до картины "Сдача Бреды" и теперь, отталкиваясь от анализа картины Веласкеса, я могу утверждать, что и Эль Греко имел в виду не только Трою, но и испанскую империю и тоже имел в виду взятие Бреды - но об этом ниже. Пока - о влиянии эльгрековского коня на картину Веласкеса. Можно даже сказать, что этот конь первого плана цитата из картины Эль Греко. Впрочем, это далеко не все. Есть, как выясняется, история осады Бреды, в которой мотив Троянского коня не просто был замечен, но стал центральным. Бреда переходила из рук в руки трижды. В 1590 году, когда Бреда была еще в руках Габсбургов, голландские солдаты, затаившись на барже с торфом, проникли в город и взяли его, раскрыв ворота голландской армии. Этот их подвиг и сами голландцы и испанцы величали «Троянским конем» и, а деревянную баржу водрузили в центре города подобно тому, как некогда в Трое стоял деревянный конь. На эту тему слагали песни, гимны и чеканили медали. Бреда, как голландский «Троянский конь», стала известна и среди испанцев. Первое, что сделал полководец Спинола, взяв город, - это сжег деревянную баржу - символ троянской победы. Как мы видим, на картине Веласкеса присутствуют ДВА коня; изображена как бы рокировка Троянскими конями, выражающая простую мысль о том, что военное счастье переменчиво. Впрочем, Веласкес даже и не подозревал, сколь мудр он был в этом символе, ибо через пару лет после написания этой картины Бреду голландцы взяли опять и Троянского коня - свою деревянную баржу восстановили и вернули на площадь. История об этом Троянском коне, изображенном у Веласкеса буквально и так, что понятно, как троянские кони сменяют друг друга в хороводе военных удач - вы сможете прочесть в статье, ссылку на которую я даю ниже.



3. Третий уровень толкования - моральный. Это сложный аспект толкования, поскольку Веласкес и символист и реалист одновременно. Он пишет милосердие, но пишет и войну, и подозрения, и усталость. Это про примирение. Однако толкователи поз на картине Веласкеса усмотрели, что художник для изображения согласия взял эмблему из знаменитой тогда книги эмблем итальянца Альчато, изображающую данайцев, приносящих дары. Ссылку на эту статью я также даю. Иными словами, здесь вторично подтверждается идея падения Трои и Троянского коня, но также говорится и о том, что дар побежденного может быть не вполне искренним и эти смирение и согласие недолговечны. Не забудем, что троянские кони ходят по кругу. Как видим из дальнейшего, Веласкес оказался провидцем: город Бреду снова взяли голландцы. Троянский конь вошел еще раз. Моральный урок, дидактический урок этой композиции: хрупкость союза, недолговечность и уязвимость милосердия.

4. Четвертый уровень толкования - анагогический, метафизический. Этот уровень и зависит, и не зависит от всех предыдущих. Этот уровень прочтения образа вне исторических коннотаций, он над буквальным и даже над аллегорическим прочтением. Эта картина о взаимопроникновении сердец, о том, что доля человека переменчива, что нет ни победителя, ни побежденного, но все и везде пронизано любовью - поверх войны и дыма костров. Только так, воспринимая картину во всей полноте, и можно ее понимать. Любое иное, вульгарное и буквальное толкование - смысла не имеет.

Примечания: Chapter Title: CELEBRATING A TROJAN HORSE. MEMORIES OF THE DUTCH REVOLT IN BREDA, 1590-1650 Chapter Author(s): Marianne Eekhout Book Title: Memory before Modernity Book Subtitle: Practices of Memory in Early Modern Europe Book Editor(s): Erika Kuijpers, Judith Pollmann, Johannes M?ller, Jasper van der Steen Published by: Brill. (2013) Stable URL А также: Diego Velazquez, Andrea Alciati and the Surrender of Breda Author(s): John F. Moffitt Source: Artibus et Historiae, Vol. 3, No. 5 (1982), pp. 75—90 Published by: IRSA s.c. Stable URL. Accessed: 17-01-2019 21:17 UTC



ЧИТАЕТЕ? СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ >>



Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины»

Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.

Карл Юнг и Рамана Махарши. Индивидуация VS Само-реализация
В 1938 году Карл Густав Юнг побывал в Индии, но, несмотря на сильную тягу, так и не посетил своего великого современника, мудреца Раману Махарши, в чьих наставлениях, казалось бы, так много общего с научными выкладками Юнга. О том, как так получилось, писали и говорили многие, но до конца никто так ничего и не понял, несмотря даже на развернутое объяснение самого Юнга. Готовя к публикации книгу Олега Давыдова о Юнге «Жизнь Карла Юнга: шаманизм, алхимия, психоанализ», ее редактор Глеб Давыдов попутно разобрался в этой таинственной истории, проанализировав теории Юнга о «самости» (self), «отвязанном сознании» и «индивидуации» и сопоставив их с ведантическими и рамановскими понятиями об Атмане (Естестве, Self), само-исследовании и само-реализации. И ответил на вопрос: что общего между Юнгом и Раманой Махарши, а что разительно их друг от друга отличает?





RSS RSS Колонок

Колонки в Livejournal Колонки в ЖЖ

Вы можете поблагодарить редакторов за их труд >>