Удивителен, однако, глобальный мир по-американски, и не только своей воинственностью, но и ответственностью. Об этом свидетельствует марш-бросок Г. Киссинджера в Давос в критический для судеб мира день 24 мая (как мы об этом писали неделю назад) для объяснения западным политикам необходимости стратегического партнерства с Россией в украинском вопросе. Перелет 98-летнего ветерана разведки США через Атлантический океан, похожий на спецоперацию, раскрывает нам глаза и на термин «американские партнеры», часто используемый нашим президентом. Есть на Западе еще политики, ценящие «худой мир» выше «доброй ссоры». Причем влиятельные, если судить о последующих 28 мая подвижках, таких, как звонки о мире Макрона и Шольца Путину и возникшем вдруг на Западе понимании необходимости оплаты российских товаров в нашей национальной валюте.
Не можем не обратить в этой связи внимание и на ценность своевременности всех наших действий и поступков, ярко продемонстрированную Г. Киссинджером на прошлой неделе.
Отметим также, что деловая атмосфера наступающей недели будет совсем другая, хотя до среды 1 июня шлейф прошлой еще сохранится. Потому, что с пятницы 3 на субботу 4 июня начнет формироваться зона повышенной социальной турбулентности, продвижение к своим целям в которой потребует иной тактики и еще большего мастерства.
Календарь перемен предназначен для планирования деловой, творческой и
физической активности человека с целью минимизации ущерба своему
здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном – решение творческих задач. «Желтые» дни – отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Карл Юнг и Рамана Махарши. Индивидуация VS Само-реализация
В 1938 году Карл Густав Юнг побывал в Индии, но, несмотря на сильную тягу, так и не посетил своего великого современника, мудреца Раману Махарши, в чьих наставлениях, казалось бы, так много общего с научными выкладками Юнга. О том, как так получилось, писали и говорили многие, но до конца никто так ничего и не понял, несмотря даже на развернутое объяснение самого Юнга. Готовя к публикации книгу Олега Давыдова о Юнге «Жизнь Карла Юнга: шаманизм, алхимия, психоанализ», ее редактор Глеб Давыдов попутно разобрался в этой таинственной истории, проанализировав теории Юнга о «самости» (self), «отвязанном сознании» и «индивидуации» и сопоставив их с ведантическими и рамановскими понятиями об Атмане (Естестве, Self), само-исследовании и само-реализации. И ответил на вопрос: что общего между Юнгом и Раманой Махарши, а что разительно их друг от друга отличает?