Эти три дня господин Роман Назарович Грестигребу провел за изучением папки, украденной им у доктора исторических наук Федора Григорьевича Проказникова. Даже соседи, особенно не проявлявшие к нему интереса, заметив, что однажды вечером их сосед пришел домой в добром расположении духа, зашел к себе и вот уже второй день не выходит из комнаты, постучались и спросили, что с ним и не нужно ли ему их помощи, и так два раза. На что первый раз услышали спокойный и вежливый голос, ответивший, что он простудился и не хочет ничьей помощи. А второй раз, когда вредная старушка, не поверив другим, что так и было, попыталась своей старческой любопытной беседой через дверь выяснить все сама, была чуть ли не проклята за ее глупые вопросы. И покричав еще минуты три у двери, обругав все и вся, она побрела к себе в комнату, видно очень обидевшись. Идя, она думала: «Ну и что здесь такого, что я спросила, когда он женится, можно подумать через дверь и спросить нельзя, чудной этот Роман Назарович, чудной».
Но вернемся к нашему герою. Случай с ним, а вернее сказать то, что с ним произошло за эти три дня, еще раз подтверждает истину о том, что иногда и за год не может произойти то, что происходит за минуты. Можно с уверенностью сказать одно: тот Роман Назарович, вошедший в свою комнату в понедельник вечером, и тот, что вышел из нее в пятницу утром, были разные люди. Об этом говорит первый из странных фактов, обнаруженных соседкой, которая, встретив его в добром расположении духа, спросила, как его здоровье, и получила ответ: «Вы не представляете себе, Лидия Ивановна, каковы те неподдающиеся учету силы и причины, которые преобразуют и направляют жизнь людей».
Ошеломив таким ответом соседку, он куда-то ушел и больше здесь не появлялся. Но соседи рассказывали, будто через две недели к нему ворвался какой-то сумасшедший доктор, но бдительные соседи вызвали милицию и доктора исторических наук забрали в отделение. Как он узнал адрес, никому не ясно. Бесспорно только одно. Когда доктор рыскал в комнате, в бешенстве он все время повторял только одно: «А если он перевел? А мог он перевести, он ведь не дурак, в том-то и дело, что не дурак». Бесспорно еще и то, что после нескольких неудачных допросов, - как, зачем и для чего он ворвался в комнату неизвестного (как у нас бывает, толком никто и не знал Романа Назаровича, комнату он снял у бабуси, та и не помнит его фамилию: «А зачем мне, - говорит она, - деньги он вовремя платил, сперва-то я помнила фамилию его, а потом забыла»), - доктора отпустили. Продолжение
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Карл Юнг и Рамана Махарши. Индивидуация VS Само-реализация
В 1938 году Карл Густав Юнг побывал в Индии, но, несмотря на сильную тягу, так и не посетил своего великого современника, мудреца Раману Махарши, в чьих наставлениях, казалось бы, так много общего с научными выкладками Юнга. О том, как так получилось, писали и говорили многие, но до конца никто так ничего и не понял, несмотря даже на развернутое объяснение самого Юнга. Готовя к публикации книгу Олега Давыдова о Юнге «Жизнь Карла Юнга: шаманизм, алхимия, психоанализ», ее редактор Глеб Давыдов попутно разобрался в этой таинственной истории, проанализировав теории Юнга о «самости» (self), «отвязанном сознании» и «индивидуации» и сопоставив их с ведантическими и рамановскими понятиями об Атмане (Естестве, Self), само-исследовании и само-реализации. И ответил на вопрос: что общего между Юнгом и Раманой Махарши, а что разительно их друг от друга отличает?