НАРРАТИВ Версия для печати
Сергей Коненков. Письма в СССР (1.)

Социализм предреченный в образе Cамсона

В архиве Комитета по делам религий при Совете Министров СССР имеется дело, озаглавленное: "Письма лауреата Ленинской премии скульптора С.Т.Коненкова за 1938-1940 г. религиозного содержания на имя И.В.Сталина и А.Н.Златоврацкого (переданы СРК НКИДом в 1944 году), рисунки, выполненные автором". В этом деле находятся шесть писем С.Т. Коненкова - три письма скульптору А.Н.Златоврацкому, три письма И.В.Сталину и одно письмо Сталину, написанное "братом Заборовским", лидером религиозной группы, членом которой С.Коненков стал в США. Кроме того, в этом деле находятся рисунки Коненкова, относящиеся к серии, которые исследователи его творчества называют "Космогониями".

Адресованные Сталину письма представляют собой попытку интерпретации событий современной истории на основе текстов Священного Писания. Эти письма интересны как образец толкования Библии, осуществленного вне правил, предлагаемых церковной традицией библейских толкований. К тому же в коненковских историософских построениях содержится немало пересечений с утопиями и антиутопиями XX века.

Лауреат Ленинской премии, скульптор Сергей Тимофеевич КоненковПоявление этих писем связано с тем, что в 30-е годы в США Коненков стал членом какого-то религиозного кружка, в который входили выходы из России и Польши. К сожалению, никаких достоверных сведений об этом кружке, члены которого называли себя «Последними членами Церкви Христовой», у нас нет.

По данным С.Л.Бобровой, вступление Коненкова в этот кружок произошло после того, как его супруга "привела в мастерскую некоего Тихона Шмелева, члена общества "Ученики Христа", основанного в начале XX века Чарлзом Тейзом Расселом". Каким образом "Ученики Христа" связаны с "Последними членами церкви Христовой" мы не знаем. В известных нам материалах упоминается лишь "брат Заборовский", являющийся, судя по всему, лидером этой группы.

Как известно, кружки, основанные Расселом, в 1931 году стали называться «Свидетелями Иеговы», но в материалах Коненкова это название не употреблено ни разу. В то же время название «Последние члены Церкви Христовой» напоминает самоназвание мормонов «The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints».

Мы публикуем все письма, сохранившиеся в упомянутом выше архивном деле. В качестве приложения к публикации мы приводим рисунки Коненкова, которые были отправлены им Сталину.

При публикации писем мы стремились максимально сохранить особенности языка, орфографии и пунктуации оригинала. Дело в том, что орфография писем Коненкова очень разнородна. Если в одних письмах он достаточно последовательно использует "ять" и "i-восьмиричное", то в других эти буквы не употребляются. К тому же Коненков вообще не пользуется буквой "Ъ" - даже в разделительной функции. Раскрытые публикатором сокращения и вставки отмечены при помощи угловых скобок. Курсивом выделены фрагменты, которые в оригинале подчеркнуты красным карандашом.

Александр Кравецкий

1.
Письмо С.Т.Коненкова А.Н.Златоврацкому

Л. 2-5

10-го ноября 1938 г.

Дорогой Александр Николаевич!

Привет Вам! Два ваших письма от 23/IX и 3-XII- 36 г., а также условия конкурса на составл<ение> проекта пам<ятника> я получил тогда же своевременно. Благодарю Вас. Теперь только собрался ответить на них по порядку, сначала на первое.

Спасибо Вам за хлопоты, которые Вы предприняли относительно меня. Ваш племяш заметив, конечно, мое тяготение возвратиться на родину (хотя открыто то я старался и не показывать) - передал свое впечатление. Я очень рад и благодарен, что Вы и друзья не забыли меня и хотели бы видеть - там у себя на родине. Вы пишете, что вступили в период осуществления великих планов и, что все скульпторы перегружены работой. Это так хорошо; да так и должно быть, когда художники также участвуют в новом строительстве как равноправные граждане.

И далее: "надолго ли это зависит от положения в Европе и вероятности войны".

По поводу этого мое мнение таково: "Войны не будет: будет революция - всесветная и начнется она в 1939 году (тысяча девятьсот тридцать девятом) году. И ета революция уничтожит до основания существующие порядки на всем свете. С.С.С.Р будет стоять непоколебимо и будет стоять в авангарде предстоящей революции.

В 1939 году группировка армий произошла. Тех армий две. Одна - капиталисты (фашисты) и клерикалы всего света. Другая - рабочий класс всего света. Вторая армия или армия рабочих численностью 200.000.000 (двести миллионов) и это - та армия, которая будет победительницей. Победительницей новых порядков над старыми. В предстоящей революции капитализм будет уничтожен - навсегда - навеки. Настанет царство рабочее (кто не работает тот и не ест).

Дорогой Александр Никол<аевич> вспомните моего Самсона. Я его выставил в Акад<емии> Худ<ожеств> в 1902 г. Тогда он был обрит и ослеплен. Прошло тридцать шесть лет. У Самсона отросли волосы, а с ними возвратилась к нему и вся сила. Он прозрел очами разумения.

И теперь отрок, который водил его за руку, подводит к тем двум столбам (капитализму и фашизму (клерикализму) на которых зиждится современное капитал<истическое> здание. И Самсон (армия рабочих всего света) станет среди двух колонн.

 Социализм предреченный в образе Самсона. Рисунок С. Коненкова. "И Самсон (армия рабочих всего света) станет среди двух колонн..."

Посмотреть иллюстрацию в большом разрешении


Мы будем свидетелями наступающих событий в которых С.С.С.Р играет такую вдохновенную роль. Не мечта ли ето? Нет, дорогой Алекс<андр> Никол<аевич>! Это действительность. Будем видеть собственными глазами. Будем свидетели гибнущаго мира рабства, насилия и горя. И будем видеть и слышать радостные, победные песни возставших народов на всех концах земли (в Японии революция - скоро, в Индии - возстание скоро, в европейском котле скоро-скоро забурлит, в Америке - армия безработных готова).

И подумайте: С.С.С.Р стоит во главе всего етого. Не благословенная ли доля! Вот о чем мечтали, как о миссии русскаго народа. Вот ети сто племен с единым – об единенные единой мыслию - интернационала: братства народов.

В ето то время я и работаю Самсона. Обдумываю композицию и занят над эскизом. Как видите, дорогой, чрез тридцать шесть лет я возвращаюсь к Самсону.

В письме от 31/XII-36 Вы пишите: "желаю вам (мне и Марг<арите> Иван<овне>) всего самого лучшаго, а главное видеть вас на родине" и пишете, что инициатива о возвращении должна идти с моей стороны, и что отсюда следует обратиться мне к Сталину или Молотову, который теперь является главным руководителем искусства. Да, я обращаюсь к Сталину и Молотову за разрешением возвратиться в Москву. Прошу Вас дорогой Александр Николаевич, это письмо показать Сталину и Молотову. Но дело еще в том: со мной одинаково мыслящих таких убеждений как вкратце вышеописано - душ двадцать - рабочие различных профессий - поляки из Польши и Карпатской Руси - прибывшие в Америку (задолго) до революции. Ни к какой религии из существующих на земле или секте - мы не принадлежим и учения своего не распространяем. Мы лишь исследователи Библии в нашем маленьком собрании. С коммунизмом мы имеем одинаковые основания: "кто не работает (не хочет трудиться) тот и не ешь. Апост<ола> Павла). Вполне солидарны в проведении программы для устройства на земле царства справедливости и счастья для всего человечества. Мы убеждены - что все государства с начала от 1914 г. начали рушиться и будут рушиться до последнего. Все старые порядки рабства, эксплоатации человека человеком, купля и продажа чрез капитал уничтожатся - гражданской войной - т.е. революцией в каждом государстве под руководством С.С.С.Р, где устанавливается новое царство, то, о котором мечтало лучшее человечество, как о золотом веке. И все ето будет совершаться на наших глазах, и год за годом все будем видеть то совершающимся с точностию и без ошибок.

Нам предстоит туда ехать, чтобы то свидетельствовать. Все мы не ищем ни материальных благ, ни славы, ни почестей. Сами зарабатывая себе на хлеб своими руками, не будучи в тягость другим. Так что разрешение для приезда в С.С.С.Р нам нужно для всех. Мы - с чистыми сердцами, открытыми душами и с доброй вестью.

Наше общество основано около двух тысяч лет тому назад. В продолжении веков было для мира невидимым-незнаемым. Открыто выступило здесь в Америке в 1874 г. Члены его были изо всех народов. Дела велись более чем на двадцати языках. К настоящему времени это дело закончено. Никто уже более не может войти членом в ето общество. Скомплектование произошло в 1936 г. и тогда же началась гражданская война в Испании; откуда началась группировка двух армий для революции всесветной. Осенью текущего 1938 г. группировка произошла. Чемберлен, Гитлер, Муссолини, Деладье, правит<ели> Японии и нын<ешние> правители мелких государств в етом лагере. Для всех их слишком дорог старый капитал и все они вместе ненавидят С.С.С.Р как представителя рабочего класса всего мира. Все они вместе (не имеющие согласия между собой) трясутся и боятся друг друга а более всего, чувствуя свою погибель, враждебны С.С.С.Р.

Поэтому С.С.С.Р будет на страже, видеть ето все и смело с полной уверенностью поведет в бой армию рабочего класса всего мира. Ето будет последний бой, окончательный и победоносный. И все ето будет, дорогой Алкс<андр> Никол<аевич>, на наших глазах.

Конец. Конец пришел на все четыре стороны света. Конец старым капиталистич<еским> порядкам. Все ето мы поручаем Вам свидетельствовать Сталину и Молотову.

Приехав в С.С.С.Р мы будем жить скромно. Занимаясь каждый своим ремеслом, собираясь два-три раза в неделю для общих наших бесед, на которые не возбраняется с нашей стороны присутствовать никому. Мы не делаем из этого тайну, наоборот, тайное объявляем явно.

До свидания, дорогой Александр Николаевич, приветствую Вас и всех ваших родичей, а также посылаю привет - друзьям скульпторам, знакомым и всем, всем.

Сердечно Ваш С.Коненков. Далее: Письма второе и третье



ЧИТАЕТЕ? СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ >>



Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины»

Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.

Карл Юнг и Рамана Махарши. Индивидуация VS Само-реализация
В 1938 году Карл Густав Юнг побывал в Индии, но, несмотря на сильную тягу, так и не посетил своего великого современника, мудреца Раману Махарши, в чьих наставлениях, казалось бы, так много общего с научными выкладками Юнга. О том, как так получилось, писали и говорили многие, но до конца никто так ничего и не понял, несмотря даже на развернутое объяснение самого Юнга. Готовя к публикации книгу Олега Давыдова о Юнге «Жизнь Карла Юнга: шаманизм, алхимия, психоанализ», ее редактор Глеб Давыдов попутно разобрался в этой таинственной истории, проанализировав теории Юнга о «самости» (self), «отвязанном сознании» и «индивидуации» и сопоставив их с ведантическими и рамановскими понятиями об Атмане (Естестве, Self), само-исследовании и само-реализации. И ответил на вопрос: что общего между Юнгом и Раманой Махарши, а что разительно их друг от друга отличает?





RSS RSS Колонок

Колонки в Livejournal Колонки в ЖЖ

Вы можете поблагодарить редакторов за их труд >>