Почему в нашей стране не достаточно сильно распространено поклонение сладостям на национальной почве? Почему таким вещам, как шоколад, конфетки и пироженки не уделено должного внимания с точки зрения здорового патриотизма, ну или хотя бы русифицированного гитлеризма, который сейчас развит в нашей стране во многих направлениях, переплетаясь со всем с чем попало?
Почему мы не славим изыски нашей кондитерской кухни так, как они этого на самом деле заслуживают? Ведь изобретения, а потому уже и творения европейских кондитеров, а в частности русских, некогда славились на весь мир в качестве самых вкусных угощений, какие только существуют, а секреты их неповторимого, просто тающего во рту, а потом нежно переходящего и расслабляющего разум, вкуса волновали немалое количество умов, многие из которых всю жизнь убили на разгадывание этих сладких тайн.
Нужно по-нормальному честить русские сладкие фабрики, а не обходицо какими-то некрасивыми рекламами по телевизору и в метро. Нужно превозносить творения всех отечественных фабрик по производству сладостей как самую божественную еду и баловать ею себя так, чтобы ни в коем случае не привыкнуть.
Особенно нужно боготворить людей, занимающихся частным производством кондитерских произвездений искусств. Они так же важны для нашей страны, как и ученые микрохирурги.
Люди (ну, по крайней мере, очень большая часть людей, якобы яро патриотично настроенных) занимаются какой-то мелочной ерундой вместо того, чтобы заставить весь мир дивицо мельчайшими деталями на прекрасном торте. Они гордяца тем, чем гордицо совсем не надо, забывая тем самым исконные русские традиции.
Сметая такие вещи, как национальные сладости, на второй, побочный план, русские люди рискуют лишицо многих других замечательных вещей. Именно по этой причине красно-белые полосатые сосучие загогулинки стали заменять наших гораздо более красивых карамельных петушков. Хотя я лично люблю всякие сладости и совсем не откажусь полизать эту загогулинку числа так 25-го декабря, как это будут делать миллионы детей за океаном.
А ведь если подумать, то не сложно осознать, что в той же самой Америке свои сладости холят и лелеют не меньше, чем свой флаг, которым они искренне очень гордяцо.
Нет, мы, безусловно, помним все наши родные сладости и даже периодически их кушаем. Но относимся к этому всему чересчур серьезно. Настолько серьезно, что порой забываем про простое наслаждение вкусом. А сладости не любят, когда к ним относяцо серьезно, серьезность они принимают исключительно по отношению к их приготовлению.
Так что предлагаю начать относицо к сладостям более просто и более открыто. Это правда одно из самых великих изобретений человечества.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Карл Юнг и Рамана Махарши. Индивидуация VS Само-реализация
В 1938 году Карл Густав Юнг побывал в Индии, но, несмотря на сильную тягу, так и не посетил своего великого современника, мудреца Раману Махарши, в чьих наставлениях, казалось бы, так много общего с научными выкладками Юнга. О том, как так получилось, писали и говорили многие, но до конца никто так ничего и не понял, несмотря даже на развернутое объяснение самого Юнга. Готовя к публикации книгу Олега Давыдова о Юнге «Жизнь Карла Юнга: шаманизм, алхимия, психоанализ», ее редактор Глеб Давыдов попутно разобрался в этой таинственной истории, проанализировав теории Юнга о «самости» (self), «отвязанном сознании» и «индивидуации» и сопоставив их с ведантическими и рамановскими понятиями об Атмане (Естестве, Self), само-исследовании и само-реализации. И ответил на вопрос: что общего между Юнгом и Раманой Махарши, а что разительно их друг от друга отличает?