Неприятности, которые не успели случиться в первой половине июня, случатся на этой неделе. Но, разумеется, тот, кто к ним подготовлен, может их избежать или хотя бы смикшировать. На свете нет ничего совершенно фатального для тех, кто предупрежден о будущем, то есть – планирует свою деятельность, сверяясь с Календарем перемен.
Неделя очень плоха для тех, кто задумал запустить в эти дни большие долгоиграющие проекты. Особенно неудачно, если вы наметили начать во вторник или среду (17 и 18 июня), лучше перенести это дело на пятницу 20 числа или хотя бы на какой-то из желтых дней. Но хотя 17 и 18 июня - гиблые дни для деловых начинаний, они очень хороши для творчества. Во вторник и среду вы сможете прекрасно продвинуть свои художественные проекты, вас могут посетить великолепные мысли и – что особенно приятно – ваши любовные дела могут пойти в гору. Только не особенно хлопочите, не превращайте эти дела – вот именно в дела, пусть это будет легким движением к не совсем ясной цели, пусть все происходит само собой.
А 22 июня – переход к новому сезону, летнее солнцестояние. День весьма неустойчивый, а для кого-то и опасный. Женская энергия Инь в низшей точке, мужская энергия Ян – в зените, как солнце. Дальше возможен только переход в противоположное. Как говорили наши предки, лето на жару, а солнце на зиму. Это относится и к нашему самочувствию, и к нашим делам. В общем, все будет прекрасно. Следуя ходу природы, пребудем в гармонии с миром.
Календарь перемен предназначен для планирования деловой, творческой и физической активности человека с целью минимизации ущерба своему здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном - решение творческих задач. «Желтые» дни отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Карл Юнг и Рамана Махарши. Индивидуация VS Само-реализация
В 1938 году Карл Густав Юнг побывал в Индии, но, несмотря на сильную тягу, так и не посетил своего великого современника, мудреца Раману Махарши, в чьих наставлениях, казалось бы, так много общего с научными выкладками Юнга. О том, как так получилось, писали и говорили многие, но до конца никто так ничего и не понял, несмотря даже на развернутое объяснение самого Юнга. Готовя к публикации книгу Олега Давыдова о Юнге «Жизнь Карла Юнга: шаманизм, алхимия, психоанализ», ее редактор Глеб Давыдов попутно разобрался в этой таинственной истории, проанализировав теории Юнга о «самости» (self), «отвязанном сознании» и «индивидуации» и сопоставив их с ведантическими и рамановскими понятиями об Атмане (Естестве, Self), само-исследовании и само-реализации. И ответил на вопрос: что общего между Юнгом и Раманой Махарши, а что разительно их друг от друга отличает?