НАРРАТИВ Версия для печати
Дмитрий Веещак. Сказочка, книга 2. (2.)

Начало здесь.

исх. № 132

на № ____

15ноября 2006 года

Вице-мэру г. Москвы
Протасову В.П.

Уважаемый Виктор Протасович,

Редакция литературного журнала «Золотая звезда» направляет руководству города материалы, подписанные погибшим или пропавшим без вести писателем Ольховским Э.Б. Художественной и коммерческой ценности, на наш взгляд, прилагаемые тексты не представляют. Каким образом они попали в редакцию, выяснить не удалось и не представляется возможным. К публикации рекомендовать не собираемся. Концепция избирательной компании в адрес редакции направлена явно ошибочно.

С уважением,
Ответственный секретарь Келлер М.Я.

* * *

(рассказ «Небо андеграунда»)
автор Ольховский Э.Б.

Сумрак пещеры обступил малыша. Послышался тошнотворный шум молока текущего в лету. Стали просматриваться в темноте взмахи рук Эдуарда, успокаивающе запахло детством. Млечный путь обозначался еле-еле в обступившей писателя тьме. Он плыл. Одежда, ботинки, папка с чистым листом – все увязало в молочной струе, тянуло вниз. И хоть ему было за сорок, он ощущал себя ребенком, кинувшимся в дом ужасов с бассейном в котором не умеешь плавать. Подземелье почти сдавило его, силы оставляли, а глаза не хотели смотреть на слабый свет, уже пробивающийся сквозь сдобную пелену тьмы.

Доплыв до выхода, он остановился - полежал на спине, совершенно не разбирая окрестного пейзажа. Молоко пропитало его одежду, сбивалось в неудобные пенки, не превращаясь в масло. Собравшись с дыханием, Эдуард попытался выкарабкаться на берег, но вязкий кисель преграждал путь. Потратив последнее дыхание и исподние силы, изнуренный мужчина с сердцем ребенка поплыл по вялому течению дальше. «Ну хватит!», - прошептал он и взглянул вперед. Недостроенный мост и нечто схожее с лежащей на берегу человеческой фигурой померещилось мутнеющему взору.

«Доколе, помогите мне, я обессилел…» - крикнул он в сторону увиденного, потом крикнул еще. Внезапно в голубом небе над молочной рекой образовалась прорубь, в которую, прямо в глаза, хлынул самый яркий сноп солнечных лучей. Вслед за исступленным светом в голову Эдуарда попал лютый большой камень, брошенный тем, кого звал он на помощь! Кровь с молоком, клубника со сливками, крик, белые пузыри – все хлынуло из головы малыша вместе с сознанием.

Морок развеялся под зеленым кустом: донесла река белая! И лежал он, обнимая землю как самую дорогую из женщин. «Я выжил, я уцелел, - шептал он, гладя землю руками, готовый целовать ее… - О черная жирная земля мать. Дай мне отдохнуть на твоей широкой спине!».

- Что харя немецкая,- раздался сзади густой бас, - землицы русской захотел? Вот мы тебя сейчас ею досыта и накормим!

- Я не немец, - еле проговорил усталый пловец, - я приплыл к вам со словом добрым. Но кто-то кинул в меня камнем.

Мужик был велик и в доспехах. Ему было наплевать и растереть на боль и усталость ученого гостя. Вялые протесты потонули в воздухе. Разложенный поперек коня и дрожащий каждой нервной клеткой он был отвезен на какую-то свежую сельскую улицу. Деревенские смотрели с ужасом, с недоверием. Какая-то лошадь грянулась перед ним оземь - интересный обычай ученых животных!

Лишь одна девушка двинулась к писателю с радостью на челе. Ее сарафан – белый в богатой отделке, до краев наполнен был светом и чуть дрожал на ней – струился. Глаза цвета хаки, полные губы, коса ниже пояса. Она говорила что-то, но изможденный путник не мог разбирать слов. Он пал на колени и уткнулся во внутренних своих рыданиях в ее подол. Руки, ее белые руки были жадно схвачены им. Он хотел отпиться ее теплом от молока, крови, немочи…- Ох поймаю я в тех мутных ее глазах еще неведомую рыбу, - звучал в нем взрослый голос, ободряя, испуганного малыша. - Раз уж проплыл он к красной девице под градом каменным, так не стоит ей стоять деревянною, - сказал бы на его месте мальчик с сердцем во взрослых шрамах! Он обнимал ее ноги как маленький человек последнюю опору в падающем мире. Что хотел нащупать малыш в потемках ее одежд, какие тайны могли скрываться там?

Грубое движение сильных рук оторвало Эдуарда от последней пристани. Не поднимаясь с земли, он увидел, увидел лишь на ужаснувшее его мгновение кандидата в мэры Черепахина, ставшего черно-белой фотографией. Сельчане окрест обратились в стадион, тесно заполненный бесчисленными людьми, чьи руки взметнулись вверх в едином порыве. Просто в момент, когда его затылок коснулся земли, он вдруг увидел это – четкое черно-белое фотографическое изображение масс приветствующих вождя и самого врага рода московского в светлом галифе, в рубашке с какими-то лямками или портупеями, в галстуке. Долго ли длился этот жуткий миг? Но почему-то с души Эдуарда как будто сбросили свинцовую крышку. Новыми, посвежевшими хрусталиками он обвел окоем, изумленно посмотрел на свою дрожащую руку, протянутую к сельской красавице.

И что с того, что это был не Черепахин, а какой-то другой мужик. Доспехи блестели и шлем, хоть не было вокруг военных действий. «В темницу» - грубо произнес он наказ своим опричникам.

продолжение



ЧИТАЕТЕ? СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ >>



Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины»

Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.

Карл Юнг и Рамана Махарши. Индивидуация VS Само-реализация
В 1938 году Карл Густав Юнг побывал в Индии, но, несмотря на сильную тягу, так и не посетил своего великого современника, мудреца Раману Махарши, в чьих наставлениях, казалось бы, так много общего с научными выкладками Юнга. О том, как так получилось, писали и говорили многие, но до конца никто так ничего и не понял, несмотря даже на развернутое объяснение самого Юнга. Готовя к публикации книгу Олега Давыдова о Юнге «Жизнь Карла Юнга: шаманизм, алхимия, психоанализ», ее редактор Глеб Давыдов попутно разобрался в этой таинственной истории, проанализировав теории Юнга о «самости» (self), «отвязанном сознании» и «индивидуации» и сопоставив их с ведантическими и рамановскими понятиями об Атмане (Естестве, Self), само-исследовании и само-реализации. И ответил на вопрос: что общего между Юнгом и Раманой Махарши, а что разительно их друг от друга отличает?





RSS RSS Колонок

Колонки в Livejournal Колонки в ЖЖ

Вы можете поблагодарить редакторов за их труд >>