На ближайшей неделе продолжится волна нестабильности, начавшаяся 4 января. Невзгоды, которые она несет, надо претерпеть, потом будет легче. И советую помнить, что в вихрях турбулентности, которые разрушают наши начинания, рождаются свежие решения, которые можно будет использовать, когда буря пройдет.
Теперь конкретней. Самые тяжелые дни – вторник и среда (13 и 14 января). Я бы назвал их суперкрасными. Это жерло циклона, который будет засасывать в себя все подряд – предметы, события, благие начинания, надежды, самолеты, человеческие жизни. На эти дни не стоит ничего планировать. Психологическое напряжение будет запредельным, но именно в такие дни вы сможете сделать нечто нетривиальное, и если ваши действия будут лежать в творческой сфере, то это нетривиальное будет, скорее всего, со знаком плюс.
Но если вам все же придется во вторник и среду заниматься рутинными делами, требующими рационального подхода, то постарайтесь, по крайней мере, ни с кем ни о чем не спорить и держитесь подальше от начальства. Еще будьте аккуратны с домашними в воскресенье 18 числа.
Лучший день для дел, требующих трезвого состояния и подхода, на этой неделе – пятница 16 января. Если вы задумали долгоиграющий проект, и вам нужно начать его, начинайте в пятницу. Велика вероятность, что он раскрутится. В другие дни – вряд ли, потому что даже желтые дни на ближайшей неделе будут с красноватым оттенком.
Календарь перемен предназначен для планирования деловой, творческой и физической активности человека с целью минимизации ущерба своему здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном - решение творческих задач. «Желтые» дни отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Карл Юнг и Рамана Махарши. Индивидуация VS Само-реализация
В 1938 году Карл Густав Юнг побывал в Индии, но, несмотря на сильную тягу, так и не посетил своего великого современника, мудреца Раману Махарши, в чьих наставлениях, казалось бы, так много общего с научными выкладками Юнга. О том, как так получилось, писали и говорили многие, но до конца никто так ничего и не понял, несмотря даже на развернутое объяснение самого Юнга. Готовя к публикации книгу Олега Давыдова о Юнге «Жизнь Карла Юнга: шаманизм, алхимия, психоанализ», ее редактор Глеб Давыдов попутно разобрался в этой таинственной истории, проанализировав теории Юнга о «самости» (self), «отвязанном сознании» и «индивидуации» и сопоставив их с ведантическими и рамановскими понятиями об Атмане (Естестве, Self), само-исследовании и само-реализации. И ответил на вопрос: что общего между Юнгом и Раманой Махарши, а что разительно их друг от друга отличает?