Начало книги – здесь. Предыдущее – здесь.

А вот другая знаменитая вещь – «Hotel California» – штатовской рок-группы «Eagles». С годами композиция не устает греть лучами калифорнийского солнца, пронизывающими каждую ее ноту. Кто бы мог заподозрить за этим «теплым» рефреном: «Welcome to the Hotel “California”» – зловещую мистическую тайну. И тем не менее.

Отель «Калифорния»
(перевод Yell)

Я ехал по темному пустынному шоссе,
Прохладный ветер трепал мои волосы,
Теплый аромат colitas
Разливался в воздухе.
Вдали перед собой
Я увидел мерцающие огоньки.
Голова моя отяжелела,
Глаза слипались,
Нужно было остановиться на ночь.
Она стояла в дверях.
Я услышал звон церковного колокола,
И подумал про себя:
«Это место может оказаться
Раем или адом».
Она зажгла свечу
И пошла вперед,
показывая мне дорогу.
Я услышал голоса в коридоре,
Мне показалось, они говорили:
«Добро пожаловать в отель “Калифорния”
Такое милое место,
Такое милое лицо».
В отеле «Калифорния» хватает комнат.
В любое время года
Можете здесь остановиться.
У нее на уме только «Тиффани»,
Она ездит на «Мерседесе»,
Вокруг нее толпа милых мальчиков,
Которых она зовет друзьями.
Как они танцуют у нее во дворе
В сладкой летней испарине,
Одни танцуют, чтобы вспомнить,
Другие – чтобы забыть.
Я обратился к метрдотелю:
«Будьте любезны, принесите мне вина».
Он ответил: «Ничего подобного у нас и в
помине не было с 1969-го».
И эти голоса все
Звучат и звучат издалека.
Они не дают тебе уснуть ночью,
И ты слышишь, как они говорят:
«Добро пожаловать в отель “Калифорния”
Такое милое место,
Такое милое лицо».
Здесь все так мило живут,
В этом отеле «Калифорния».
Какой приятный сюрприз.
У тебя есть алиби?
Зеркальные потолки,
Розовое шампанское со льдом,
И она произносит: «Мы все здесь
пленники
Нашей собственной затеи».
В покоях хозяина
Все готово для пира.
Они бросаются со своими стальными
ножами,
Но убить чудовище не в их силах.
Последнее, что я помню,
Это как я бежал к двери,
Я должен был вырваться оттуда
И вернуться на свое шоссе.
«Не спеши, – сказал мне портье, –
Мы здесь только принимаем:
Выписаться ты можешь, когда
пожелаешь,
Только вырваться отсюда тебе не удастся».

Гостиница «Калифорния» оказывается набита под завязку склонными к уголовщине призраками. Герой песни попадает в ситуацию, близкую той, в которой оказался писатель из мистического триллера Стивена Кинга «Сияние» (по которому снят одноименный фильм Кубрика): он застрял с семьей в пустом горном отеле, где вдруг обнаружилась веселая толпа постояльцев, оказавшихся довольно мрачными привидениями. И мистическая обслуга не лучше: особенно официант и бармен наводят ужас. А здесь демонический портье в прямой форме угрожает лирическому герою: «Только вырваться отсюда тебе не удастся!» А мы-то под «Отель “Калифорния”» грезили девицами в бикини на фоне теплых океанских просторов. Облом!

Определенная проблема и с другим «заведением» – «Домом Восходящего Солнца» («The House of the Rising Sun») группы «Animals». Эта довольно старая вещь была перепета ими в ритм-энд-блюзовом стиле и в 60-е стала гимном хиппарей. Страстное исполнение сделало ее культовой, каковой она остается и по сей день. Кто ходил пару лет назад на «Animals» – так только для того, чтобы услышать этот бессмертный шлягер «вживую». Казалось, Дом Восходяшего Солнца – это нечто астрологически-романтическое! Но что мы обнаруживаем!

Дом Восходящего Солнца
(перевод Yell)

В Новом Орлеане есть место,
Называемое Домом Восходящего Солнца.
Там закончилась жизнь многих ребят
Из бедных кварталов.
И, видит Бог, я знаю, что я – один из них.
Моя мама была швеей.
Это она сшила мне новые голубые джинсы,
А мой отец был игроком
В Новом Орлеане.
Пойми, все, что нужно игроку в жизни,
Чемодан и грузовичок,
А доволен он только тогда,
Когда вдребезги пьян.
Мама, скажи своим детям –
Не повторять моих ошибок,
Не прожигать жизнь в пороке и
страданиях.
В Доме Восходящего Солнца
Я стою одной ногой на платформе,
А второй – на ступеньке вагона,
Я возвращаюсь в Новый Орлеан,
Чтобы вновь надеть на себя эти оковы.
Знаешь, в Новом Орлеане есть место,
Называемое Дом Восходящего Солнца.
Там закончилась жизнь многих ребят
Из бедных кварталов.
И, видит Бог, я знаю, что я – один из них.

Дом Восходящего Солнца оказался притоном, где подозрительные граждане режутся в карты (и еще много чего делается) до утра! Пока солнышко не поднимется. Песенка аналогична по содержанию нашей «Постой, паровоз, не стучите колеса». Группка «Конец фильма» недавно лихо сбацала «Не жди меня, мама, хорошего сына» на мелодию «Дома Восходящего Солнца». И их эксперимент в свете перевода теперь не кажется таким уж кощунственным.

Кстати, о маме. Хочется напоследок вспомнить из эстрадных прорывов что-нибудь посвежее, вроде недавнего хита «Mutter» металлической группы «Rammstein».

Накачанный солист там очень проникновенно выводит в припеве: «Мама!!!» Хороший мальчик! Наверное, про любовь к маме песенку сочинил? Как же!

Мама
(перевод Андрея Дюка)

Слезы древней толпы детей
Надену я на седой волос.
Брось в воздух мокрую цепь
И пожелай мне, чтобы у меня была
мама.
Нет солнца, которое мне светит,
Грудь не плакала молоком.
В моем горле застрял шланг,
На моем животе нет пупка.
Мама! Mама!
Mама! Mама!
Мне не дали сосать сосок,
Не дали щели, чтобы спрятаться.
Никто не дал мне имени,
Меня зачали в спешке и без семени.
Матери, которая меня никогда не
рожала,
Я поклялся сегодня ночью:
Я подарю ей болезнь,
А потом утоплю в реке.
Мама! Mама!
Mама! Mама!
В ее груди живет змея.
У меня на лбу родинка.
Уничтожь ее поцелуем ножа,
Даже если это меня убьет.
Mама… Mама! Mама?
Дай мне силы!
Mаааааааммаааааааааааааааааа!!!!

Тяжкая биография! Зачали без семени. Пупок на животе отсутствует. Брошенный неизвестной мамой герой грозится угостить родительницу «поцелуем ножа». И какая-то загадочная связь прослеживается между родинкой у него на лбу со змеей в груди мамочки.

В целом – смесь «Ласкового мая» с «Эминемом». Но «металлический» герой, в отличие от рэппера, так душераздирающе взывает: «Мама!!!», что хочется верить: он отыщет родительницу через телепрограммы «От всей души» или «Ключевой момент». И, облившись слезами, простит ей грехи молодости. Для этого, несмотря на свою впечатляющую физическую форму, он и просит в последнем куплете дополнительных сил!

Короче, господа и дамы, учим иностранные языки! Ассоциации дают, разумеется, главный фон. И тем не менее в деталях иной раз можно сильно промахнуться. Как говорится: «Я б английский выучил только за то, что на нем разговаривал Леннон!»

Продолжение

купить книгу можно здесь.


отзывов: 2 на “О чем молчали мировые шлягеры – 3.”

  1. on 27 Сен 2010 at 23:24 M0pC

    Константин, поделитесь, пожалуйста, сокровенным. Зачем вы пишите о музыке, если на столько её не чувствуете и не понимаете?

  2. on 07 Июл 2012 at 11:34 дмитрий

    смысловая составляющая песен вторична по отношению к музыке, манере, стилю и чувстве с каким ее исполняют.

    хотите смысл, пожалуйте в коллектив бардов.

    в еврейской блатной лирике, которую так любят в России и которая по странности называется “шансон”, смысла много..

На Главную блог-книги "Философия Вертикали+Горизонтали"

Ответить

Версия для печати